Grafiti, no fuerces y por qué / El lenguaje en el tiempo
Por: Fernando Ávila EL TIEMPO
Citas: “El evento con sus pintadas al estilo grafitti rindió tributo a los picós” (Publimetro), “En Circo Terraza habrá muestras de graffiti” (La República), “No podría describir los grafiti” (novela Los divinos).
Comentario: Durante mucho tiempo la Academia aconsejó cambiar la palabra italiana graffiti por vocablos españoles como letrero, pintada, mural…, pero hace un par de décadas bajó la guardia con la opción grafito, más cercana al italianismo, pero ya asentada con otro significado en nuestra lengua, ‘carbón de lápiz’. Entre tanto, el fenómeno cultural que en un comienzo no era más que un letrero ingenioso se convirtió poco a poco en obra pictórica de atracción turística, que necesitaba su propio nombre. Por eso, la Academia adaptó en los últimos años el italianismo graffiti, con doble f, a nuestro idioma, con una sola f, grafiti. Cabe aclarar que en el idioma de Dante el singular es graffito, y el plural, graffiti, mientras que en el de Cervantes, el singular es grafiti, y el plural, grafitis, como pasa con espagueti, singular, y espaguetis, plural, que vienen del italiano, spaghetto, singular, y spaghetti, plural. Finalmente, las adaptaciones léxicas deben acomodarse a la morfología propia del idioma que las hace. Además de grafiti, como ‘obra pictórica, sobre pared, en lugar público’, el Diccionario de la lengua española, DLE, 2014, registra también grafitero, como ‘persona que hace grafitis’.
No fuerces la voz
Cita: “Es muy importante que no forces la voz” (La voz kids).
Comentario: El verbo forzar es irregular, ya que su raíz (for-) se diptonga (fuer-) en el presente de indicativo, “Siempre fuerzas la voz”, y de subjuntivo, “Que no fuerces la voz”. Esta irregularidad es la misma que se presenta en los verbos colar, volcar y contar, “No se cuele en TransMilenio” (no “no se cole”), “No vuelque la arena” (no “no volque”), “Todavía no cuente la plata” (no “no conte”).
No tienen por qué
Cita: “Ellos ya decidieron el candidato que les gusta, pero no tienen porqué decidir el que le gusta a usted” (aviso).
Comentario: Para evitar la confusión entre por qué, separado, y porqué, pegado, cabe usar el recurso que aquí se explica: Si se puede agregar razón, es separado, “No tienen por qué decidir” = “No tienen por qué razón decidir”. Esto funciona tanto cuando es pregunta, “¿Sabe por qué no vino?” = “¿Sabe por qué razón no vino?”, como cuando no lo es, “Nadie sabe por qué no vino” = “Nadie sabe por qué razón no vino”. En cambio, porqué, pegado, no admite esa adición, pues porqué es sinónimo de razón, “Explíquenos el porqué de su decisión”= “Explíquenos la razón de su decisión”.
FERNANDO ÁVILA@fernandoavila52

QUISQUILLAS DE ALGUNA IMPORTANCIA
por Efraim Osorio López
Por esto, tenemos en castellano los verbos transitivos, intransitivos y pronominales, cada uno con un oficio diferente en la oración.
‘Esdrújulo-a’ (del italiano ‘sdrucciolo’, de ‘sdrucciolare’, -‘deslizarse’) es un adjetivo que califica las palabras que tienen el acento prosódico en la antepenúltima sílaba, como ‘cánula, espécimen y régimen’. Todas, sin excepción, llevan la tilde (acento diacrítico) en la vocal de la sílaba acentuada. Las palabras terminadas en vocal hacen su plural añadiendo únicamente la ‘ese’ (‘cánula-cánulas’); las terminadas en consonante lo forman agregando ‘es’, y, aunque aumentan el número de sílabas, conservan su característica de ‘esdrújulas’, como ‘régimen’, que hace ‘regímenes’, norma que por alguna razón obvió el editorialista de LA PATRIA en la siguiente oración: “…en donde las democracias parecen en retroceso con la permanencia de régimenes autocráticos…” (15/10/2025). “…de regímenes autocráticos”, por supuesto. Por su acento, las otras palabras son ‘agudas’, con acento en la última sílaba (‘chacó, farol’); ‘graves’, con acento en la penúltima sílaba (‘numen, árbol’), y ‘sobresdrújulas’, con acento en la sílaba anterior a la antepenúltima (‘díganmelo’). Como no tenemos sustantivos ni adjetivos sobresdrújulos, hay que tener en cuenta que esas últimas sólo se forman de la unión de una inflexión verbal con pronombres enclíticos, como ‘véndamelas’, ‘devuélvaselas’. Y hay también palabras ‘átonas’ (sin acento), como el adverbio ‘aun’, cuando significa ‘hasta, incluso’ (‘aun así, me quedo’). El mismo adverbio es tónico, con tilde en la ‘u’, ‘aún’, cuando significa ‘todavía’ (‘más aún’). Detalles de nuestro lenguaje. ***
Nosotros deberíamos pronunciar de manera diferente las consonantes ‘be’ y ‘uve’, pues la primera es ‘labial’; ‘labiodental’, la segunda. Como las pronunciamos de la misma manera, incurrimos con frecuencia en errores de ortografía, como escribir ‘acerbo’ por ‘acervo’. Esto le ocurrió al buen columnista Jorge Enrique Pava Quiceno en su artículo sobre la Nobel de Paz María Corina Machado: “,,,y el gran acerbo argumental de María Corina…” (LA PATRIA, 17/10/2025). “…el gran acervo”, es decir, ‘el gran cúmulo’. En efecto, el sustantivo ‘acervo’ (del latín ‘acervus-i’, ‘-montón, cúmulo, aglomeración’) es un “conjunto de bienes morales o culturales acumulados por tradición o herencia” o conseguidos por esfuerzo propio. Y el adjetivo ‘acerbo-a’ (del latino ‘acerbus-a-um’) significa “áspero al gusto”, ‘amargo, desabrido, agrio’. Una sola letra los hace muy diferentes. ***
El verbo ‘desacelerar’ (‘reducir la aceleración’) es transitivo, por lo cual, cuando interviene en la oración gramatical, pide un complemento directo, verbigracia, ‘el taxista desaceleró la velocidad con la que conducía’. Cuando la acción del verbo transitivo recae sobre el mismo agente, el verbo se convierte en pronominal, por lo que debe emplearse con el reflejo ‘se’. Un titular de Eje 21 dice así; “Producción industrial colombiana desacelera en agosto y mantiene saldo negativo en el año” (16/10/2025). Así redactado, es ‘sensible’ en él la falta del complemento directo: ¿Qué desacelera?, se pregunta el lector. Como lo desacelerado es la misma producción industrial colombiana, el verbo tiene que ser ‘se desacelera’. Elemental. Esto mismo se aplica al uso del verbo ‘iniciar’, maltratado ‘tiro por tiro’. Escriben, por ejemplo, ‘el próximo jueves iniciará el concurso ecuestre’, en lugar de ‘se iniciará’. Por esto, tenemos en castellano los verbos transitivos, intransitivos y pronominales, cada uno con un oficio diferente en la oración. ***
Una redacción descuidada trae consigo sinrazones, como lo demuestra ésta, de LA PATRIA: “Alrededor de 4 mil 500 asistentes y 110 autos se vendieron en la pasada feria Autoferia…” (21/10/2025). ¡Cuatro mil quinientos asistentes que cambiaron de dueño! Aunque absurdo, es lo que dice la nota. Ni siquiera la proximidad de la ‘hora cero’ justifica semejante descuido.
80.º aniversario de la creación de la Organización de las Naciones Unidas
Fundacion para el español urgente
Con motivo del 80.º aniversario de la creación de la Organización de las Naciones Unidas y de la celebración del Día de las Naciones Unidas, el 24 de octubre, se proponen algunas claves de redacción para las noticias relacionadas.
1. Organización de las Naciones Unidas, mayúsculas y concordancia
Cuando se menciona la Organización de las Naciones Unidas, lo apropiado es escribir con mayúscula inicial sus términos significativos, lo que también se aplica a las instituciones internacionales que la precedieron, como la Sociedad de Naciones, y a las que forman parte de su estructura, como el Fondo de Naciones Unidas para la Infancia.
Alternativamente, se puede optar por la expresión abreviada Naciones Unidas. Si esta se emplea con artículo (las Naciones Unidas), la concordancia se establece en plural: «Las Naciones Unidas cumplen 80 años». Sin embargo, si no se utiliza el artículo, se usa el singular: «Naciones Unidas cumple 80 años».
2. ONU, mejor que UN o UNO
Lo más recomendable es utilizar la sigla española ONU frente a las inglesas UN (por United Nations) o UNO (por United Nations Organization). Por tratarse de una sigla sobradamente conocida, en los textos informativos no resulta necesario incluir su desarrollo.
En términos generales, para las organizaciones vinculadas a ella, como la Organización Mundial de la Salud, resulta también más aconsejable la forma española (OMS) que la inglesa (WHO). No obstante, otras tienen una forma asentada de validez internacional, como Unicef, Unesco y FAO.
3. Octogésimo, 80.º o LXXX aniversario
Para referirse al número del aniversario que celebra esta institución, lo apropiado en el lenguaje escrito y formal es utilizar el ordinal octogésimo, abreviado con números arábigos, punto y letra volada (80.º, no 80) o con números romanos (LXXX). Puede leerse como octogésimo y también como si se tratara de un número cardinal, ochenta.
4. Día de las Naciones Unidas, escritura adecuada
Como nombre oficial de una festividad, el Día de las Naciones Unidas se escribe con mayúscula inicial en sus términos significativos: «Cada 24 de octubre se celebra el Día de las Naciones Unidas para conmemorar la entrada en vigor de la Carta de las Naciones Unidas en 1945».
5. Carta de (las) Naciones Unidas, pero conferencia de Yalta
Al mencionar el tratado con el que nació la ONU o las declaraciones y acuerdos que lo precedieron, como la Declaración de las Naciones Unidas, lo indicado es emplear mayúscula inicial en sus términos significativos, sin comillas ni cursiva, como sucede con todos los documentos oficiales e históricos: «La Carta de Naciones Unidas se firmó el 26 de junio de 1945 y entró en vigor el 24 de octubre del mismo año».
Por el contrario, las denominaciones de las reuniones de dignatarios que la hicieron posible, como la conferencia de Dumbarton Oaks, la de Yalta o la de San Francisco, solo llevan mayúsculas en los nombres propios por ser acontecimientos históricos que designan de forma transparente la naturaleza de su referente, tal y como refleja la Ortografía de la lengua española.
6. Organismos y cargos, mayúsculas y minúsculas
Los nombres de los órganos y divisiones internas de la ONU, como Asamblea General, Consejo de Seguridad o Corte Internacional de Justicia, llevan mayúscula inicial en sus términos significativos. Sin embargo, los cargos se escriben con minúsculas: secretario general, alto comisionado, alto representante…
7. Estado miembro, plural
Para referirse a los países que tienen voz y voto en la Asamblea General de la ONU, la expresión apropiada es Estado miembro, con mayúscula inicial únicamente en Estado. El plural puede marcarse en los dos términos o únicamente en el primero, por lo que en «Su aplicación práctica requiere que los Estados miembros actualicen sus leyes para cumplirlas» también podría haberse escrito Estados miembro.
8. El derecho internacional y los derechos humanos
La palabra derecho se escribe normalmente con minúscula, como sucede en expresiones como derecho internacional o derechos humanos, salvo que forme parte de un nombre propio (Declaración Universal de los Derechos Humanos).
9. Los cascos azules, con minúscula
La expresión cascos azules no requiere mayúscula ni ningún otro resalte, como comillas o cursivas, pues se trata de la denominación informal, y no del nombre establecido, de las tropas que actúan por encargo de las Naciones Unidas en zonas de conflicto, y así lo recoge el Diccionario de la lengua española.
EN POCAS PALABRAS
Cualquiera puede simpatizar con las penas de un amigo; simpatizar con sus éxitos requiere una naturaleza delicadísima. (Oscar Wilde).
El auténtico escritor no busca la perfección por vanidad sino por cortesía con el lector. (Nicolás Mora Dávila).
La edad es vida y es orgullo. (Gonzalo Mejìa, médico).
El placer no es la soledad: es el anonimato. Y a la mierda la gloria. (Alberto Aguirre, editor y columnista).
Era la belleza y el equilibrio perfectos por encima del sexo. (Emma Reyes hablando de la monja María).
