Martes de la luenga lengua. Cohonestar, casación, cada, lenguaje incluyente

Español. ONU

QUISQUILLAS DE ALGUNA IMPORTANCIA 

por  Efraim Osorio López/La Patria

eolo1056@yahoo.com

Pero actualmente, por la influencia dañina del nefasto ‘lenguaje incluyente’, se está imponiendo la expresión ‘todas y todos’.

Con el prefijo ‘co-’ (‘con-’) se forman palabras que indican ‘participación, colaboración, contribución, reunión’ (‘cooperar, confluir’). Puede decirse, entonces, que las palabras así formadas tienen incluida la preposición ‘con’, de tal manera que, en algunos casos, con verbos transitivos, su empleo con esa palabra puede resultar pleonástico. Ocurre esto muy frecuentemente con el verbo ‘cohonestar’, como en la siguiente muestra: “…poniéndose del lado de una dictadura que robó elecciones, viola los DD.HH. – y cohonesta con el narcotráfico y el cartel de los Soles” (El Tiempo, Marta Lucía Ramírez, 20/10/2025). “…cohonesta el narcotráfico…”, castizamente, porque es un verbo transitivo, cuyo complemento directo en esa oración es ‘el narcotráfico’, que de ninguna manera es circunstancial, como para introducirlo con la preposición ‘con’. ‘Cohonestar’ significa ‘darle apariencia de lícito o justo o bueno a algo que no lo es’. También, “Hacer compatible una cualidad, actitud o acción con otra. ‘Cohonestar exigencias contrarias’” (El Diccionario). ***.

El personaje de una de las bien llamadas ‘Aricaturas’, porque de ninguna manera son ‘caricaturas’, pregunta: “¿Y las pruebas de soborno y fraude procesal contra Uribe?”. Y el otro le responde:   “Aquí no las vieron. De pronto en la casasión de la Corte sí las vean” (LA PATRIA, Ari, 26/10/2025). Respetando la ortografía, “De pronto en la casación…”. Y no fue un error de digitación, porque, evidentemente, fue escrita a mano. ‘Casación’ es la ‘acción de casar’ (del verbo latino ‘casare’, ‘-invalidar, anular’). Esta ‘anulación’ se da luego de interpuesto el ‘recurso de casación’, que es “el que se interpone ante el Tribunal Supremo contra fallos definitivos o laudos en los cuales se suponen infringidas leyes o doctrina legal, o quebrantada alguna garantía esencial del procedimiento”. ***

‘Cada’ es un adjetivo que determina una unidad* de un mismo grupo, pero aludiendo a todas las demás, por ejemplo, ‘cada ser humano merece respeto’ (‘todo ser humano merece respeto’). Por su carácter de adjetivo, no es correcto usarlo sin el sustantivo que determina, como en la locución ‘cada que’, muy oída y leída. Un ejemplo: “Al tiempo que se ve más como otra cortina de humo que se cuelga cada que se le embolatan las prioridades a la Administración de Petro” (LA PATRIA, editorial, 26/10/2025). Castizamente, “…cada vez que se le embolatan…”. Significa también ‘aumento progresivo’ (‘cada vez se ve más oscuro el horizonte’). *O un grupo dentro de un mismo grupo, verbigracia, ‘cada cuatro años elegimos presidente’. ***

Cuando se dice ‘todas las colombianas’ se alude únicamente a las mujeres nacidas en Colombia o nacionalizadas. Pero cuando decimos ‘todos los colombianos’ nos referimos a hombres y mujeres; viejos, viejas; niños, niñas; negros, negras, mestizos, mestizas, etc., con la misma condición, porque en este caso el adjetivo ‘colombiano’ es de ‘género no marcado’, lo mismo que ‘todos’ en el ejemplo dado. Pero actualmente, por la influencia dañina del nefasto ‘lenguaje incluyente’, se está imponiendo la expresión ‘todas y todos’ (sin mencionar el inaceptable ‘todes’), como en la siguiente oración: “En conseguirlo nos deberíamos unir todas y todos sin distingo alguno” (LA PATRIA, Víctor Hugo Acosta Cardona, 26/10/2025). Siempre he dicho que el ‘lenguaje incluyente’, además de ‘farragoso, nocivo e inútil’, es ‘traicionero’, lo que se aprecia claramente en el ejemplo citado, ya que, como se supone que el que lo redactó es del género masculino, ha debido escribir “en el que cabemos todos y todas”, o, como enseña la gramática, y como  tiene que ser, “en el que cabemos todos sin distingo alguno”. Y ‘todos’ lo habríamos aplaudido.

Halloween, claves de redacción

Fundación para el español urgente

Con motivo de la festividad de Halloween, se ofrecen a continuación algunas recomendaciones sobre términos y expresiones relacionados.

1. Halloween, con inicial mayúscula

Según la Ortografía de la lengua española, los sustantivos y adjetivos que forman parte del nombre de las festividades, ya sean civiles, militares o religiosas, se escriben con inicial mayúscula. Por lo tanto, la fiesta de Halloween, que es la contracción de la expresión inglesa All Hallows’ Eve y cuyo significado es ‘víspera del Día de Todos los Santos’, se escribe con mayúscula inicial, en redonda y sin comillas.

2. El derivado halloweenesco, en minúscula y en redonda

Para aludir a lo relativo a esta festividad, es posible formar en español el adjetivo halloweenesco. Este se escribe en minúscula y, al haberse formado añadiendo el sufijo español -esco, en redonda, sin necesidad de cursiva o comillas.

3. Día de Todos los Santos, Día de (los) Muertos…

Igual que ocurre con la festividad de Halloween, se escriben con iniciales mayúsculas en todos los elementos significativos las denominaciones Día de Todos los Santos, Día de (los) Muertos, Día de las Ánimas, Conmemoración de los Fieles Difuntos y Noche de Brujas.

4. Trick or treat puede ser truco o trato

Truco o trato es la traducción más asentada de la expresión inglesa trick or treat, que usan los niños cuando van casa por casa pidiendo dulces la noche de Halloween. Aunque hay otras traducciones posibles y con uso (como dulce o truco, dulce o travesura…), truco o trato y otras fórmulas como treta o trato tienen la ventaja de la semejanza o paronimia fonética con el original.

En México se emplea la expresión pedir calaverita, ya que la cesta en la que los niños guardan los dulces que reciben tiene forma de calavera.

5. Zombi, mejor que zombie

Uno de los disfraces habituales en esta festividad es el de zombi, plural zombis. Esta adaptación al español es preferible a las formas zombie y zombies, propias del inglés.

6. Un hombre lobo y una mujer loba, en minúscula y en dos palabras

El nombre de esta criatura legendaria, también conocida como licántropo o licántropa, se escribe en minúscula, separado y sin guion. El femenino de esta construcción es mujer loba. En lo referente al plural, es hombres lobo y mujeres loba, aunque también se documentan las formas hombres lobos y mujeres lobas.

7. La catrina, en minúscula

Lo indicado es que se escriba con minúscula el término catrina, que alude al personaje popular que representa a la muerte como una mujer ataviada elegantemente y que proviene del adjetivo catrín, que significa ‘bien vestido, engalanado’, como recoge la Academia Mexicana de la Lengua: «El disfraz de catrina siempre es un acierto para Halloween».

8. Un poltergeist, en minúscula y en cursiva

La voz poltergeist, que se usa para referirse a un espíritu o una fuerza que mueve los muebles o lanza los objetos de una casa, se escribe con minúscula y en cursiva por ser un extranjerismo no adaptado al español.

9. Supernatural no es lo mismo que sobrenatural

El adjetivo sobrenatural, formado con el prefijo sobre- (‘intensificación o exceso’), se aplica a aquello que excede o va más allá de la naturaleza, mientras que supernatural, formado con el prefijo super-, que significa, entre otras cosas, ‘en grado sumo’, se emplea con el significado de ‘muy natural’.

10. Temeroso, y no temoroso

El adjetivo adecuado para calificar a una persona que siente temor es temeroso, escrito con e, y no temoroso, con o.

11. Los títulos de películas o series se escriben en cursiva

Son frecuentes en esta época las películas o series de terror, cuyos títulos deben escribirse en cursiva y con mayúscula inicial en la primera palabra y en las palabras que así lo necesiten por su naturaleza de nombres propios: Los otros, El retorno de las brujas, Saw, Viernes 13, etc.

LA décimas de Pompilio Iriarte

¡Ay Jalisco, no te rajes!

¡Ay Jalisco, no te rajes!

Permite, noble maestro,

que algún discípulo diestro

en tu oficio te aventaje.

En decimero homenaje

declaro mi admiración

a Sócrates por Platón,

a Verrocchio por Leonardo,

a Anselmo por Abelardo

y a Séneca por Nerón.

«Ni el Mesías, por lo visto,

se salvó de la traición

—sostengo en esta lección

sobre la muerte de Cristo—.

Y el culpable, un chavo listo,

fue Juditas Iscariote».

Disléxico, Luis Moscote,

me escribe su comentario:

«El “clupable” del “clavario”

fue “Ruditas Sicariote”».

Gracias, Judas «Sicariote»,

gracias sean dadas a ti.

Por tu lealtad al Rabí,

Caifás, sumo sacerdote,

organizó el despelote

que el Viernes Santo se canta

a la cruz que se levanta

entre dos rudos ladrones.

Gracias a ti hay vacaciones

de Pascua y Semana Santa.

La profe de García Márquez

La maestra Rosa Elena

Fergusson Gómez inicia

a Gabito en la delicia

de sus lecturas amenas.

Eso fue en el Magdalena,

pero después, los chavales

de suburbios y arrabales

—los meros chavos de México—,

emulan con gracia el léxico

del profesor Jirafales.

El timonel venezolano

El presidente Hugo Chávez

le encomendó a su pupilo

de uno noventa y cien kilos,

el gobierno de la nave.

A este alumno —ya se sabe—,

sin arbitrio que le arbitre

sus «aceleres» de buitre

y chofer del metrobús,

le va a dar un patatús

si lo sacan del pupitre.

Ortega el ladino

El ideal de Sandino,

el prócer de Nicaragua,

no fue llevar a Managua

a un gobernante mezquino.

Pero Ortega, el gran ladino,

con arengas y bravatas

y la cháchara barata

de Murillo va a tratar

en vano de gobernar

hasta que estire la pata.

Mejor el que viene

¿De quién fue Trump aprendiz?

De la estupidez humana,

infinita y cotidiana

y acatada institutriz.

Y el mundo, más que feliz,

dichoso con sus sandeces.

Quien de Trump haga las veces

—mimo, «clown» o sucesor—

lo va a hacer mucho mejor,

lo va a superar con creces.

(Leídas en el portal de Los Danieles)

Foto

Logotanasia

(Luis E. García Restrepo).

El autor es licenciado en filosofía (/U. san  Buenaventura), máster en historia y filosofía de la ciencia (Indiana University), y estudioso de varas disciplinas. Autor de El desarrollo de los conceptos psicológicos (Ed. Limusa), Lógico y pensamiento crítico (U. de Caldas), Elementos de lógica para el derecho (Ed. Temis). Lectoescritura práctica para estudiantes universitarios (U. de Caldas), Precisiones conceptuales (recopilación de 400 columnas periodísticas), etc.

En pocas palabras

Es más difícil que Stan Laurel pase por el ojo de una aguja que Oliver Hardy.

Habiendo sido muy viejo desde joven, concededme, ya viejo, algunas luces de juventud.

Rumiar el mal sin atreverse a cumplirlo… Así se forman las vocaciones poéticas.

Cuesta una inmensa fatiga conservar una buena opinión de sí mismo. Quién sabe cómo harán algunos.

Si queréis saber más de vosotros, escuchad detrás de las puertas.


Sobre Revista Corrientes 4863 artículos
Directores Orlando Cadavid Correa (Q.E.P.D.) y William Giraldo Ceballos. Exprese sus opiniones o comentarios a través del correo: williamgiraldo@revistacorrientes.com