Martes de la luenga lengua. Sirirí, que galicado, modos verbales, importar

QUISQUILLAS DE ALGUNA IMPORTANCIA  

por  Efraim Osorio López

eolo1056@yahoo.com

No sería garrafal el error si no existiese el verbo ‘exportar’.   

Un espectáculo, observar a un sirirí en su oficio de acosar y atacar  a sus ‘semejantes’, especialmente a las aves de rapiña, de las que es su ‘tirano’. Lo menciona en primera página LA PATRIA de la siguiente manera: “Los cirirís, como llamó el escritor Alonso Salazar a Fabiola Lalinde, madre buscadora, hoy enfrentan además el recorte de recursos…” (30/12/2025). Y un lector pregunta si ese plural es correcto. Hasta hace relativamente poco tiempo, la norma gramatical era ésta: los sustantivos agudos terminados en ‘i’ y en ‘u’ hacen su plural añadiendo ‘es’ al singular, por ejemplo, ‘colibrí’, ‘colibríes’; ‘sirirí’, ‘siriríes’; ‘tabú’, ‘tabúes’; ‘tisú’, ‘tisúes’. Actualmente es castizo también el plural terminado en ‘s’ únicamente: ‘colibrís’, ‘sirirís’, ‘tabús’, ‘tisús’. Por eufonía debe preferirse la norma original y centenaria. ‘Sirirí’ (‘cirirí’) es un colombianismo, definido así por el Instituto Caro y Cuervo: “Ave insectívora de hasta 20 cm de longitud, principalmente de color oliva, con cabeza negra, garganta y pecho grisáceo y abdomen amarillo que hace un gran escándalo cuando está anidando”. Por analogía, se les dice así a la ‘cantaleta’ y a todo aquello  que, por su repetición exagerada, molesta, y, por supuesto, a las personas que así actúan, y que calificamos de cansonas. De El Diccionario es entrada ‘sirirí’, con esta única definición: “(De origen onomatopéyico). Argentina. Nombre que reciben diversos patos de vasta distribución en el continente americano”. ***

La frase de la caricatura del 6 de enero de 2026 dice: “Así es que se hace una Operación especial” (LA PATRIA, Hómez). Es el ejemplo clásico del ‘que galicado’, que consiste en la contraposición de la partícula ‘que’ al verbo ‘ser’, y que se presenta especialmente en las oraciones que expresan circunstancias de tiempo, lugar y modo, en las que se emplea esa partícula en lugar de los adverbios respectivos –‘cuando’, ‘donde’ y ‘como’–. Ejemplos: ‘Fue en ese entonces que estalló la bomba atómica’ en lugar de ‘….cuando estalló’; ‘es por los lados de la Galería que lo encuentro’ en vez de ‘…donde lo encuentro’, y ‘es así que se hace’ por ‘es así como se hace’. Y hay otras oraciones en las que también se configura el ‘que galicado’, muy frecuente en las que expresan causa o motivo, y que generalmente tienen un antecedente, como en el siguiente ejemplo: “Por ello es que su búsqueda no se detiene, bien sea para encontrar un cuerpo vital y retornarlo al núcleo familiar…” (LA PATRIA, editorial, 4/1/2026). Bien, gramaticalmente, así: “Por ello es por lo que…” “por lo cual”, o, evitando el circunloquio, “Por ello, su búsqueda…”. Sencillamente. ***

Es usual el empleo del pretérito imperfecto de subjuntivo (‘cantara’) en lugar del potencial simple o pospretérito de indicativo (‘cantaría’). Una muestra: “El error más frecuente es creer que, caído el dictador, empiezan a gobernar los que debieran” (El Tiempo, Viviane Morales Hoyos, 6/1/2026). Castizamente, “…los que deberían”, porque, en este caso, el verbo expresa un hecho realizable si dadas las condiciones para ello requeridas o favorables. El subjuntivo,  en cambio, expresa solamente ‘posibilidad, deseo, mandato’, verbigracia, ‘me pidió que dijera la verdad’. El modo indicativo enuncia como real lo expresado por el verbo; el subjuntivo, lo enuncia como dudoso o posible. ***Uno de los crímenes de los que se acusa a Nicolás Maduro es el de “conspiración para importar cocaína a Estados Unidos” (El Tiempo, Primer Plano, 6/1/2026). Es la traducción literal del texto en inglés. Error garrafal, digo yo, ya que, ‘importar’, en inglés y en castellano, es ‘comprar productos de otros países y traerlos al propio’. No sería garrafal el error si no existiese el verbo ‘exportar».

Español Correcto

Por Jairo Cala Otero / Corrector de textos

  1. – «A casi doce horas de que el mundo conociera que el presidente de Venezuela, Nicolás Maduro, había sido capturado por las fuerzas militares estadounidenses continúan saliendo a la luz los detalles de cómo se habría hecho efectiva la misma»Del periódico El País (Cali). 1.- La locución «a casi doce horas de…» significa que falta ese tiempo para que lo aludido se cumpla. Error común que repiten muchos periodistas colombianos. 2.- La expresión Fuerzas Militares se escribe con iniciales mayúsculas, en consonancia con la norma ortográfica vigente. 3.- La frase «efectiva la misma» no tiene aplicación sintáctica, por cuanto el resto del texto no habla de captura, sino de capturado (participio de capturar). Con sentido inteligible, la expresión era: «Casi doce horas después de que el mundo supiera de la captura del presidente de Venezuela, Nicolás Maduro, por las Fuerzas Militares estadounidenses, continuaban conociéndose detalles de la más arriesgada e intrépida operación de las tropas estadounidenses». 

2.- «(…) cuando se escogen nombres demasiado comunes o inusuales se afecta negativamente la autoestima del niño, ya sea por falta de diferenciación, por riesgo de burlas o por exclusión social». De una nota en la revista Cambio. 1- Toda afectación es negativa, no existen las afectaciones positivas o beneficiosas. El diccionario de la RAE define así el verbo afectar: «Menoscabar, perjudicar, influir desfavorablemente». 2.- Esos riesgos se corren por burlas, no «de burlas». Corrección: «(…) cuando se escogen nombres demasiado comunes o inusuales se afecta la autoestima del niño, ya sea por falta de diferenciación, riesgo por burlas o exclusión social». 

3.- «Son varias las ciudades que no solo ofrecen transporte público eficiente y accesible, sino que estas redes se han convertido en parte fundamental de la experiencia urbana y un ejemplo para otras urbes del mundo. Y hay una ciudad de Colombia que destacó la ciudad con mejor sistema de transporte, por sobre Estados Unidos y Suecia». De una nota en el periódico Portafolio. 1.- El estilo pudo ser mejor para eludir el ‘que’ galicado (del francés), en la primera oración. 2.- Cuando la palabra solo hace las veces de adverbio (como en esta frase), debe llevar tilde: sólo. 3.- La preposición ‘en’hace falta en la segunda parte de la frase alusiva a las ventajas del transporte público: «y en un ejemplo». 4.- El galimatías (confusión) de la última oración pudo evitarse. Corrección: «Varias ciudades no sólo ofrecen transporte público eficiente y accesible, sino que esas redes se han convertido en parte fundamental de la experiencia urbana y en un ejemplo para otras urbes del mundo. Hay una ciudad de Colombia que se destacó como la de mejor sistema de transportepor encima de Estados Unidos y Suecia».

4.- «(…) unidades de la Policía Nacional, adscritas a la Estación de Policía del sector, lograron la captura de un hombre de 24 años señalado de haber cometido un violento hurto dentro de un bus intermunicipal». De la página de RCN Noticias Televisión. 1.- La repetición del vocablo Policía pudo evitarse. 2.-Según lo descrito, no ocurrió un «violento hurto», sino un asalto a mano armada; es decir, un robo; en un hurto, su ejecutante no ejerce violencia contra las víctimas, mientras que en un robo sí la perpetra siempre. La oración se lee mejor así: «(…) unidades adscritas a la Estación de Policía del sector lograron la captura de un hombre de 24 años de edad, sindicado de ser el autor de un atraco en un bus intermunicipal».

5.-  «El caso se registró en la tarde (…) dentro de las instalaciones del centro comercial. Testigos hablaron de al menos 3 personas lesionadas, entre esos dos de los escoltas del vehículo transportador de valores». En una noticia policial del diario El Heraldo, de Barranquilla, sobre un tiroteo ocurrido en un centro comercial de esa ciudad. 1.- No encaja el femenino de la palabra personas con el demostrativo ‘esos’. Con estilo directo: «El caso ocurrió en la tarde (…), en el citado centro comercial. Testigos informaron que hubo tres personas lesionadas, entre ellas dos de los escoltas del vehículo transportador de valores».

  • – «De nuevo el Unión Magdalena está en el ojo del huracánesto producto de las actitudes violentas de las barras bravas del equipo, que invadió el terreno del juego en el partido de este domingo, ante Once Caldas, razón que llevó al Presidente del equipo samario a denunciar actos espeluznantes en el estadio de Santa Marta». Noticia del diario El País (Cali). 1.- Es recomendable el lenguaje periodístico, en lugar del lenguaje callejero: «ojo del huracán» es una frase hecha qe no aporta vitalidad a la información. 2.- El demostrativo ‘esto’ y el sustantivo ‘producto’ están fuera de lugar. 3.- Hay discordancia de número gramatical entre ‘barras bravas’ y el verbo ‘invadió’. 4.- Sobra la coma que sigue al sustantivo ‘domingo’. 5.- El sustantivo presidente no lleva mayúscula inicial, ni siquiera cuando se refiere al jefe del Estado de un país. 6.- El vandalismo que suele suceder en los estadios no es espeluznante (que espanta, o causa horror). Corrección: «Un nuev descrédito sufrió el Unión Magdalena por la conducta violenta de algunos hinchas del equipo, que invadieron el terreno de juego durante el partido de este domingo ante Once CaldasEl presidente del equipo samario denunció tales actos de babarie en el estadio de Santa Marta».

7.- «Nicolás Maduro comparecerá este lunes al mediodía ante un juez federal en Nueva York. El jefe de Estado capturado comparecerá ante el Tribunal Federal del Distrito Sur de Manhattan». De una noticia publicada en la página de La FM. 1.- Nicolás Maduro Moros ya no es el presidente de Venezuela, pues fue depuesto el 3 de enero de 2026; algún redactor de noticias de La FM no se ha dado cuenta, o está convencido de que el dictador no perdió tal investidura con su aprehensión. Con ajuste a la realidad: «Nicolás Maduro será conducido este lunes, al mediodía, ante un juez federal en Nueva York. El ex dictador venezolano declarará ante el Tribunal Federal del Distrito Sur de Manhattan».

8.- «Inadmiten en Rionegro a cinco extranjeros por alertas de antecedentes de delitos sexuales». De la página de Telemedellín. Mal se usa el verbo inadmitir, pues significa, según el diccionario de la RAE: «Rechazar una demanda, un recurso o una petición por motivos formales, sin entrar a considerar el fondo». Lo que hubo en el aeropuerto José María Córdova, de Rionegro, fue un rechazo o una desaprobación para que cinco extranjeros accedieran al territorio colombiano. Además, hubo «alertas sobre antecedentes», no «alertas de antecedentes». Con «vuelo» idiomático preciso: «En el aeropuerto de Rionegro, desaprobaron el ingreso de cinco extranjeros por tener antecedentes en delitos sexuales».  

9.- «La cogieron antes de que pudiera vender los estupefacientes». ¿Quiénes procedieron de tal modo? No lo dice este título del periódico La Crónica del Quindío, sobre la captura de una expendedora de cocaína. El verbo coger tiene 32 definiciones, lo cual indica que se usa en ese número de circunstancias; sin embargo, ninguna de tales definiciones se refiere a capturas, por autoridades, de personas implicadas en algún delito. El significante 31 de esa palabra indica: «Realizar el acto sexual», definición que en el título aludido puede ser interpretado con sentido burlesco: que a la vendedora de cocaína la sometieron a ultraje sexual antes de capturarla. Se pudo ser más puntual: «La Policía capturó a expendedora de cocaína».

10.- «Al 2 de noviembre, las autoridades contabilizaban 2.065 homicidios en hechos de intolerancia, como el ocurrido en Bogotá en la madrugada de Halloween, que acabó con la muerte del joven estudiante Jaime Esteban Moreno». Frase confusa en el diario El Colombiano. 1.- Las autoridades llevan estadísticas sobre los delitos cometidos en el territorio colombiano. Contabilizar no es el término preciso en tales casos. 2.- Las cifras no tienen punto desde hace 11 años, pero los periodistas todavía no se dan por enterados. 3.- La frase «hechos de intolerancia» se volvió un cliché; a toda hora la aplican, aun en hechos por causas distintas a la intolerancia. 4.- El crimen comentado sucedió el 1 de noviembre, cuando la fiesta de Halloween ya había terminado; luego las «madrugadas de Halloween» no existen. 5.- Un ataque violento ─como el sufrido por el estudiante Moreno─ no acaba con la muerte, sino con la vida de la víctima. Sin disparates lingüísticos, la frase correcta es: «Al 2 de noviembre, las autoridades reportaban 2065 homicidios, incluido el del estudiante Jaime Esteban Moreno, ocurrido en Bogotá después de la celebración de Halloween».

11.- «Encuentran múltiples cadáveres en diferentes puntos del área metropolitana de Cúcuta». Título en el periódico Vanguardia, de Bucaramanga. Primero, no se precisa quiénes encontraron los muertos. En segundo lugar, sobre la palabra múltiple anota el diccionario: «Muchos, numerosos». El texto de la noticia, sin embargo, hablaba de cuatro cadáveres. Se configuran alarmismo y sensacionalismo, puesto que cuatro muertos no constituyen multiplicidad. Título preciso: «Policía encontró cuatro cadáveres en diferentes sitios del área metropolitana de Cúcuta».

12.- «A Juan Andrés Londoño Tobón, de 21 años, lo asesinaron a puñaladas (…), en el parque Ernesto Gutiérrez, de Manizales. Al joven lo trasladaron a un hospital, donde se registró su deceso». ¿Al fin qué, lo mataron en el parque, o murió en el hospital? Hay incoherencia en la redacción de esta presentación noticiosa en el periódido La Patria (Manizales). Corrección: «A Juan Andrés Londoño Tobón, de 21 años, lo hirieron con un cuchillo en el parque Ernesto Gutiérrez, de Manizales. Fue trasladado a un hospital, en donde se registró su deceso».

  1. –  «La historia se repite: lo que pasó un 3 de enero de 1990 en Panamá con Noriega se vive ahora con Maduro en Venezuela». Ese mes y ese año ─como todos los años─ solamente tuvo un día 3; por ende, es equivocado escribir y decir «un 3 de enero de 1990», pues no hubo otro día 3 en enero de ese año. El apropiado en esa frase es el artículo determinante ‘el’, en lugar del errado ‘un’, que no determina el día exacto por ser artículo indefinido. En definitiva, la frase del periódico El País (Cali) era: «La historia se repite: lo que pasó el 3 de enero de 1990 en Panamá con Noriega, se vive ahora con Maduro en Venezuela». 

14.- «Desde la atroz puesta en marcha del ‘plan pistola’ contra la Policía y el Ejército, decenas de héroes de la patria han muerto vilmente. En los últimos días la lista de fallecidos a manos de organizaciones armadas asciende a más de 30 víctimas». Frase en una noticia de Noticias RCN Televisión. 1.- El adjetivo ‘atroz’ sobra, pues el redactor no debe involucrarse en la calificación del hecho delictuoso que se denuncia. 2.- Frases cliché, como «héroes de la patria», resultan ser adulaciones innecesarias. 3.- ¿Cuántas son, finalmente, las víctimas? La frase «más de 30» no da un dato exacto; y antes se hablaba de «decenas». Corrección: «Desde que empezó el ‘plan pistola’ contra la Policía y el Ejército, varios servidores públicos han sido asesinados por miembros de organizaciones armadas, como el “Clan del Golfo”».

Sobre Revista Corrientes 5442 artículos
Directores Orlando Cadavid Correa (Q.E.P.D.) y William Giraldo Ceballos. Exprese sus opiniones o comentarios a través del correo: williamgiraldo@revistacorrientes.com