Martes de la luenga lengua. Que galicado, nombres propios, visualizar, relacionamiento

Español

QUISQUILLAS DE ALGUNA IMPORTANCIA 

por  Efraim Osorio López/La Patria

eolo1056@yahoo.com

Uno puede ‘visualizar’ un objeto aun con los ojos cerrados.

El ‘que galicado’ es el empleo de la partícula ‘que’ contrapuesta al verbo ser, especialmente en oraciones que tienen complementos de tiempo, lugar y modo, en las que esa partícula se convierte en reemplazo de los adverbios ‘cuando, donde’ y ‘como’. Los siguientes ejemplos ilustran lo dicho: 1) ‘Fue el 20 de julio de 1810 que Colombia logró su independencia’. Correctamente, ‘…cuando Colombia…’ (complemento de tiempo). 2) ‘Es en ese sitio que se bifurca el camino’. Castizamente, ‘…donde se bifurca el camino’ (complemento de lugar). 3) ‘Es así que podemos acabar con los políticos corrompidos’. Como debe ser, ‘es así como podemos acabar…’ (complemento de modo). Otro ejemplo, del editorialista de LA PATRIA: “Cuando empieza a faltar el agua es que se cae en la cuenta de que es un recurso que todos debemos proteger” (14/3/2026). Sin el ‘que galicado’, “…es cuando se cae en la cuenta…”, no importa que se repita el adverbio, aunque esto se puede evitar dándole otro giro a la oración. Hay otras formas del ‘que galicado’, como la expresión recurrente ‘es por eso que’, no sólo gramaticalmente incorrecta, sino también redundante, pues se puede reemplazar con unas más sencillas, como ‘por eso’ o ‘por esto’, o con el circunloquio ‘es por eso por lo que’. ***

El castellano tiene ‘nombres comunes’ y ‘nombres propios’. Con el ‘nombre común’ se designa en singular cada cosa de una clase de ellas: ‘banco, gato, hombre, concejal, ley’. Con el ‘nombre propio’ designamos una cosa determinada para distinguirla de las demás de su especie: ‘Francisco, Manizales, El Cairo, La Patria’. Cuando el ‘nombre común’ es complemento directo, salvo algunas excepciones, no rige la preposición ‘a’, por ejemplo, ‘fulano de tal adoptó un perro’. Los ‘nombres propios’, en cambio, cuando son el complemento directo de la oración, piden siempre esa preposición, verbigracia, ‘visité a Andrés en el hospital’. Esta norma vale, por supuesto, para los topónimos, aunque la tendencia actual sea la contraria, como lo demuestra este titular de LA PATRIA: “El Ruiz y el atardecer engalanaron Manizales” (15/3/2026). Gramaticalmente bien, “…engalanaron a Manizales”. Y suena mejor, ¿no les parece? Los nombres comunes se escriben con minúscula inicial; los ‘propios’, con mayúscula. Siempre. ***

En la fotografía que ilustra la sección ‘Protagonista’ de LA PATRIA del 16 de marzo de 2026 hay dos paisanos que observan y fotografían nuestros nevados. El pie de foto dice: “Admiración causó entre quienes lograron visualizar desde diferentes puntos de Manizales la majestuosidad de los nevados…”. Mal escogido el verbo ‘visualizar’ (del latín ‘visualis-e’, ‘-relativo a la vista, visual’) para expresar esa idea. Mejor, ‘ver, observar, apreciar’. Uno puede ‘visualizar’ un objeto aun con los ojos cerrados. Y, me parece, es uno de los verbos que más practicamos, particularmente con esta acepción: “Imaginar con rasgos visibles una cosa que no se está viendo” (M. Moliner). Su acepción primera es ésta: “Hacer visible mediante  aparatos lo que no lo es a simple vista” (Ibídem). También, y de la misma fuente, “representar gráficamente algo que no puede ser apreciado por la vista, como los cambios atmosféricos o el curso de la fiebre”. Sinónimo, ‘visibilizar’. ***

De un editorial de LA PATRIA: “…estos esfuerzos hechos por Colombia en el relacionamiento con África” (18/3/2026). El ‘sesquipedalismo’ (del adjetivo latino ‘sesquipedalis-e’, ‘de pie y medio, de una amplitud desmesurada’) es el ‘alargamiento innecesario de palabras, discursos, etc.’. Ejemplo, la palabra ‘relacionamiento’, bien construida, pues su desinencia significa ‘acción’, pero innecesaria, ya que la castiza ‘relación’ expresa cabalmente la idea pretendida, a saber, ‘la conexión o correspondencia de personas, instituciones y, en general, de cosas, de unas con otras’.

OPINIÓN

LA PUNTA DE LA LENGUA

Cómo decimos «gay»

ÁLEX GRIJELMO (El Pais, Madrid)I

LUIS SEVILLANO

La matanza perpetrada en Orlando ha aumentado la circulación de la palabra “gay” en estos días, y por esa lamentable razón se ha podido observar con intensidad el uso de tal término en los medios: La prensa lo muestra sin cursiva y con el plural españolizado: gais. Pero en la radio (lo que coincide quizás con el lenguaje oral común) oímos con más frecuencia la pronunciación guei y gueis, en vez de la correspondiente naturalización fonética gai y gais. Por tanto, este vocablo está librando una lucha interior entre su grafía y su sonido. La Academia decidió que la escritura “gay” marcara la pronunciación en español, pero quién sabe si la costumbre de los hablantes obligará a seguir algún día el trayecto contrario.

El término “gay” tiene su origen lejano en el latín gaudium (gozo), de donde pasó como “gai” al occitano (lengua romance de esplendor medieval en el sur de Francia). En español, la voz “gai” derivó en “gayo”, con el significado de “alegre” y “vistoso”. Corominas y Pascual datan esa aparición hacia 1400. Por su parte, Covarrubias (1611) hace equivaler “gayo” con “alegre” y “apacible”; y tiempo después el diccionario castellano de Esteban Terreros y Pando (1787) le añadirá por vez primera al femenino “gaya” la acepción de “mujer pública”. Este sentido lo incorporó también la Academia (en 1852), pero se desvanecería a principios del siglo XX (lo borró del Diccionario en 1939).

Mientras tanto, en las Galias ya se venía usando “gai” como equivalente de “alegre, amigo de los placeres”. Siglos más tarde nombraría asimismo en francés (tal vez por esa desnortada idea de la “vida alegre”) a las prostitutas. Según Gregorio Doval (Palabras con historia, 2002), en los antiguos teatros británicos el galicismo “gay” (alegre) designaba al personaje femenino promiscuo y picante. Y como todos los papeles eran representados por hombres (incluidos los de mujer), se asociaron luego las dos ideas y se fijó su connotación de homosexual.

Por tanto, los términos “gayo” y “gaya” funcionaron en nuestro idioma como espejo de las evoluciones que en inglés y francés afectaron a “gay” y “gai”, excepto en lo que se refiere a la homosexualidad.

El poco uso de esa alternativa en castellano dificultó que se le añadiese la nueva acepción de su palabra hermana; y el español periodístico adoptó “gay” desde el inglés, para dejar en segundo plano “homosexual”.

Su consagración en el Diccionario usual se produjo en 2001, con esta definición: “Gay. Del inglés gay; propiamente ‘alegre’, y este del francés gai, ‘alegre’. Dicho de una persona, especialmente de un hombre: homosexual. ‘Sus mejores amigos son gais”. Sin embargo, el largo recorrido de esta palabra no ha concluido. Quince años después de esa bendición académica, la escribimos en redonda pero todavía la decimos en cursiva

EN POCAS PALABRAS (De María Félix)

«El sexy es el hombre con el que una tiene ganas de hacer el amor cuando lo ve vestido”.

Yo no estoy acostumbrada a mentir, ni siquiera en defensa propia”.

“No le temo a las canas ni la vejez sino a la falta de interés por la vida… Evitarlo depende de mí”.

“El amor es voz, el amor es puerta cerrada, pero sobre todo es protocolo y misterio. Y eso se pierde con el trato, con la rutina diaria”..

“Sólo he sido una mujer con corazón de hombre”, dijo en otra de esas frases pulidas como la piedra de un río.

Español correcto

Por Jairo Cala Otero // Corrector de textos

1.-«Canessa con otro compañero recorrieron a pie la cadena montañosa de los Andes para buscar ayuda». Del diario Vanguardia, esta frase acusa un atropellamiento contra la formación del plural. Como no existe la conjunción ye (y), no hay vinculante entre Canessa (sujeto de la oración) y el «otro compañero». Lo correcto es: «Canessa, con otro compañero, recorrió a pie la cadena montañosa de los Andes para buscar ayuda». Otra forma posible: «Canessa y otro compañero suyo recorrieron a pie la cadena montañosa (…)».

2.-«Creo que una de las cosas que más ha afectado a RCN como marca es la línea editorial del mismo». De Iván Gallo, articulista de la página virtual Las 2 Orillas. Mismo es idéntico, igual; luego el opinador dijo: «línea editorial del idéntico». ¿Qué querría decir? Intuimos que se refería al Canal RCN, por lo que hay que decir, entonces, que escribió mal esta oración gramatical. Si no se acude a los adjetivos posesivos, se cae en esos deslices. Los escribidores creen que el giro «el mismo» es un adjetivo demostrativo. ¡No, señores; no lo es! Es un adjetivo posesivo. Corrijamos: «Creo que una de las cosas que más ha afectado a RCN como marca es su línea editorial».

3.-«La curación milagrosa de un joven en estado vegetativo es el milagro por el que el Beato Nunzio Sulprizio será canonizado». Del portal católico ACI Prensa. Las repeticiones sobran siempre. En este caso, si hubo una curación milagrosa, obviamente ocurrió un milagro. Dos, la palabra beato no se escribe con inicial mayúscula. Corrección: «La curación de un joven en estado vegetativo es el milagro por el cual el beato Nunzio Sulprizio será canonizado». 

4.-«La incapacidad de Petro irá hasta el 16 de octubre». De una noticia de la agencia Colprensa. Faltó un adjetivo para determinar a qué incapacidad se referían, porque la de gobernar es bastante conocida por el mundo entero. Adicionalmente, se usó el verbo ir (irá) en vez del verbo durar, que es más preciso. Corrección: «La incapacidad laboral de Petro durará hasta el 16 de octubre».

5.-«Sepelio colectivo para sepultar a las víctimas». Título en la página de RCN Noticias, con ocasión de un derrumbe que mató a varias personas en Marquetalia. Un sepelio consiste en sepultar, obviamente. Corrección: «Sepelio colectivo de las víctimas de derrumbe en Marquetalia».

6.-«Gobierno Petro prepara otro bajonazo a los precios de la gasolina: esta sería la nueva reducción». Del periódico virtual Pulzo. El subtítulo decía: «La medida del Gobierno disminuiría el precio de la gasolina en cerca de $ 1.000, de acuerdo con una fuente del Ministerio de Hacienda». En el diccionario de la RAE, la palabra bajonazo está definida como: «Tauromaquia. Estocada excesivamente baja». Nada tiene qué ver una disminución en los precios de la gasolina con una estocada de un torero sobre un toro. Correcciones: 1.- «El Gobierno prepara otra reducción del precio de la gasolina»; 2.- «La decisión del Gobierno disminuiría el precio de la gasolina en cerca de $1000 (…)». 

7.-«La excandidata presidencial quedó detenida preventivamente por un período de 10 días». Información de El Heraldo (Barranquilla) sobre Keiko Fujimori, hija del expresidente de Perú Alberto Fujimori. La norma señala que cuando el prefijo –ex antecede a otra palabra (adjetivo, por lo general), se escribe separado del sustantivo (‘candidata,’ en este caso); en esta oración escribieron tal prefijo pegado a la base léxica, lo cual es error. Corrección: «La ex candidata presidencial quedó detenida preventivamente…». Si la palabra presidencial (adjetivo) no estuviese presente en la oración, sí se escribiría excandidata. En el cuerpo de la información, además, se incurría en otro error, escribieron: «La orden contra la líder del partido Fuerza Popular…». Se escribe lideresa. ¿No alegan, acaso, que el español discrimina a las mujeres?   

8.-«Apostémosle a una educación púbica en grande». Titular de un editorial del periódico El Espectador. Este parece un país consagrado a los juegos de azar: ¡para todo hay una apuesta! Hasta los asuntos más serios los tratan en prensa y medios gubernamentales como «apuestas». ¿Será por eso que no tenemos buena suerte? Lo cierto es que todas las situaciones en que el sustantivo apuesta o el verbo apostar son usados no corresponden a nada de lo que se insinúa con tales palabras; son asuntos muy serios, no son juegos caprichosos en los que el destino deba decidir. Es el vocabulario pobre que conocen los redactores el que hace que la significación de los vocablos se desvíe de su función. El título del editorial pudo decir más bien: «Comprometámonos con una educación pública en grande»; «Impulsemos una educación pública en grande», entre otros posibles.

9.-«Cumbre de Uribe y Vargas, con resultados concretos». Título en el diario El Tiempo (Bogotá). En la ‘cumbre’ del descuido y de la desinformación están algunos redactores de noticias, pues la palabra cumbre, según la cuarta acepción del diccionario, solamente se usa para referirse a un encuentro de presidentes de varios países; todo lo demás son reuniones, encuentros, simposios, foros, etcétera. Enmendado: «Enuentro de Uribe y Vargas, con resultados concretos».

10.-«(…) la policía indica que el hombre estaba en un restaurante del Mall El Indio cuando un hombre armado que llegó al sitio lo atacó con un arma de fuegoocasionando la muerte en el lugar y posteriormente huye del sitioAl sitiollegó el cuadrante que evidenció la situación». Noticia en la página de Caracol Radio. La redacción quedó notoriamente «sitiada» por el excesivo uso del sustantivo sitio; además, la descripción del hecho es farragosa. Corrección:  «(…) la Policía informó que el hombre estaba en un restaurante del mall El Indio, cuando un hombre lo atacó con un arma de fuegoy le ocasionó la muerte.  Acto seguido, huyóAl lugar llegaron los policías del cuadrante, los cuales verificaron lo ocurrido».

11.-«(…) la Fiscal tercera especializada en lavados de activos, Lucy Laborde Betancourt, aseguró que el hijo de Alfonso ‘El Turco’ Hilsaca entregó al menos $200,000.000 millones de pesos a Nicolás Petro (…)». Noticia del diario antioqueño El Colombiano. Errores: 1.- Los nombres de los cargos (tanto públicos como privados) se escriben con minúscula inicial: fiscal. 2.- No se escriben puntos en las cifras, mucho menos comas; y no se repite el nombre de la moneda, si ya se escribió correctamente una de sus fórmulas. Corrección: «(…) la fiscal tercera especializada en lavados de activos, Lucy Laborde Betancourt, aseguró que el hijo de Alfonso “el Turco” Hilsaca entregó al menos $200 000 000a Nicolás Petro (…)».

12.-«En los primeros meses de 2026, Bucaramanga ha sido escenario de varios casos de fleteo que han generado preocupación entre sus habitantes. El pasado sábado (…), un intento de hurto interrumpió el afán que diariamente invade las calles del centro de Bucaramanga». Del diario Vanguardia, de Bucaramanga. Errores: 1.- Fleteo es el transporte de mercancías, no un asalto a mano armada, como lo hacen los bandidos que despojan a quienes retiran dinero de los bancos. 2.- Como era un asalto, los antisociales usaron la violencia, luego no era un hurto, sino un robo a mano armada. 3.- Se interrumpe la concentración de las personas ocupadas en una labor, no el afán; el afán es, más bien, un factor que interrumpe la tranquilidad. Oración enmendada: «En los primeros meses de 2026, en Bucaramanga han ocurrido varios asaltos, que han generado preocupación entre sus habitantes. El pasado sábado (…), un fallido robo tuvo lugar en una de las calles del centro de Bucaramanga».

  1. -«Perrito abandonado: después de 20 días sin comida ni agua murió en el balcón de un apartamento en Bucaramanga. Vanguardia investigó este caso de crueldad animal»El redactor de esta frase, en el diario Vanguardia, perdió el sentido común, pues culpabilizó al perro de su desgracia, y no a sus crueles «amos». Crueldad humana fue lo que hubo al dejarse en tan agobiantes condiciones al perro. Luego el título era: «Perrito abandonado: después de 20 días sin comida ni agua murió en el balcón de un apartamento en Bucaramanga. Vanguardia investigó este caso de crueldad humana».
  1. -«Un carro robado lo llevó a delatar su orden de captura por homicidio en Cúcuta». Título confuso en el diario La Opinión (Cúcuta). Dice que un delincuente delató (confesó) «su orden de captura por homicidio», después de robar un carro. ¡Qué enredo! El texto noticioso contaba que el pillo había robado un vehículo cuya placa estaba adulterada; en una requisa policial descubrieron que el hombre era requerido por un Juzgado por haber matado a una persona. Muy distinto del enredo novelístico que creó el redactor de turno. Título corregido: «Por un carro robado, las autoridades descubrieron un homicidio». Otro: «Policía atrapa a un homicida tras pillarlo en poder de un carro robado». Otro más: «Policía descubrió y capturó a un homicida; manejaba un auto robado»

Sobre Revista Corrientes 5442 artículos
Directores Orlando Cadavid Correa (Q.E.P.D.) y William Giraldo Ceballos. Exprese sus opiniones o comentarios a través del correo: williamgiraldo@revistacorrientes.com