Martes de la luenga lengua: Posar-posarse, pronunciamientos

Imagen Medium

Taller del Idioma

Abel Méndez/EL DIARIO, DE PEREIRA
Columnista

ANGLICISM0. «Clúster Universitario: retos y oportunidades de Risaralda». Pereira, ¿Cómo Vamos?
Clúster (del inglés cluster) es la adaptación al español de este anglicismo técnico. La traducción literal al español es racimo, conjunto, grupo o cúmulo. Wikipedia.

Cluster. (Voz inglesa). I. En economía, mercado de un producto de exportación especializado que tiene un determinado número de clientes fieles en el mercado mundial. Diccionario de Americanismos.

Clúster o cluster es uno de los extranjerismos que más se acomodan a nuestro idioma pues cada una de sus letras se pronuncian como en español. Si no lleva tilde es porque la pronunciación en ese idioma sin tildes es tal cual la nuestra como palabra grave. El Diccionario de americanismos la entra sin tilde pues la sigue considerando «Voz inglesa» Wiquipedia la tiene con tilde y la explica como «del inglés cluster». No soy amigo de los anglicismos cuando en nuestro idioma tenemos palabras con idéntica significación, este «clúster» me ha llamado la atención y voto por ella. Hay peores.

UNAS SÍ, PERO OTRAS NO. «Condenados los de la banda de la Mona. Los seis integrantes de la banda denominada la Red, miembros de una misma familia y comandados por Patricia Duque, alias la Mona, firmaron un preacuerdo con la Fiscalía Especializada del Gaula y en consecuencia obtendrán beneficios en sus condenas». El Diario.

Qué sensación tan agradable cuando nos damos cuenta de que nuestras palabras no se las lleve el viento. 1. «… los de la banda de la Mona…». Cómo ven el apodo la Mona no va entre comillas y el artículo no pertenece al apodo y va en minúscula. 2. «… la banda denominada la Red…» el nombre de la banda no va entre comillas y eso es correcto; pero el artículo de La Red sí pertenece al nombre de la banda y va con mayúscula: La Red. 3. «… y comandados por Patricia Duque alias la Mona». Éste es otro punto ganado por el buen uso del adverbio «alias», que nada significa si en el texto no está el nombre verdadero pues éste es el significado: «… y comandados por Patricia Duque por otro nombre la Mona».
taller95@yahoo.com

Quisquillas de alguna importancia

Posar-posarse, pronunciamientos, guájaro, cabecilla

Efraim Osorio, La Patria, de Manizales

Algunos periodistas son unos magos para inventar palabras, darles acepciones que no tienen o acomodarlas en frases en las que quedan ‘desacomodadas’. Esto último le ocurrió al verbo ‘posar’ en esta frase: “Comparó -el señor presidente- el Parque El Retiro de Madrid con el nuevo parque San Mateo, que construirá en el lugar en donde hoy se posa el Batallón del mismo nombre” (LA PATRIA, 1er. Plano, 28/4/2019). El verbo ‘posar’ -transitivo, pronominal, intransitivo- tiene diversas acepciones, todas ellas transitorias. Con ejemplos ilustraré esta enseñanza: ‘el caminante posó los bártulos en el suelo para descansar’; ‘posa cuidadosamente su cabeza en la almohada’; ‘posó su mirada en el horizonte’; ‘el avión se posó en la pista de aterrizaje’; ‘las aves se posan en las ramas de los árboles’; ‘las harinas se posaron en el fondo del recipiente’, y ‘a los políticos les place posar para la foto’. Todas estas acciones son pasajeras, por lo que ninguna de ellas puede ser atribuida a una institución, como es un batallón de cualquier ejército. Éstas -las instituciones- ‘están localizadas’ en algún lugar apropiado para su funcionamiento, lugar que es permanente: ‘están ahí’, es decir, tienen ‘estabilidad’ en ese lugar, no se ‘posan’ en él. Nota: El verbo ‘posar’ viene del latino ‘pausare’ (‘cesar, detenerse, reposar’). 
* * *
Volviendo al encabezamiento del párrafo anterior, hay periodistas que les dan a ciertos términos acepciones que no tienen. Últimamente, como muestra, los citados comunicadores están empleando la palabra ‘pronunciamiento’ en lugar de ‘declaración’, por ejemplo, en este aviso de pantalla del canal de televisión Caracol: “Pronunciamientos de Juan Guaidó” (Noticias, 30/4/2019). El Diccionario le asigna a este vocablo solamente dos acepciones: “Alzamiento militar contra el Gobierno, promovido por un jefe del ejército u otro caudillo. // 2. Der. Cada una de las declaraciones, condenas o mandatos del juzgador”. Sinónimos del verbo ‘pronunciar’, para entender mejor la primera acepción, son ‘sublevar, levantar’. “Declaraciones de Juan Guaidó” o, simplemente, “palabras de Juan Guaidó” pueden ser las frases adecuadas para el aviso glosado. 
* * *
Y, sin dejar el asunto hasta aquí tratado, un periodista deportivo de Win Sports -no recuerdo su nombre, pero, sí, es de los mismos que hablan del ‘falso nueve’ y del ‘diez verdadero’- inventó la palabra ‘guájaro’ para referirse al Junior o a sus jugadores. Por ejemplo, en la transmisión de un partido entre ese equipo y Alianza Petrolera dijo: “Toca la pelota el guájaro Luis Díaz” (2/5/2019). La palabreja esta, por ser esdrújula, es sonora, pero se vuelve fatigante por el abuso de su empleo. Además, no existe en castellano. Éste tiene la palabra ‘guájara’ (‘guájar’), cuya definición es la siguiente: “Fragosidad (espesura de una sierra)”. El diccionario de María Moliner asienta ‘guájaras’ (‘guájar’): “Fragosidad (lo más abrupto de una sierra)”. Busqué, entonces, el término en los diccionarios de colombianismos con resultado negativo. Con ‘hache’… tampoco. Queda únicamente la eventualidad de que nuestros paisanos costeños le digan ‘guájaro’ al tiburón. Porque todo es posible. 
* * *
‘Cabecilla’ es un vocablo femenino con esta acepción: “Conjunto de dobleces con que se cierra el tubo de papel de algunas clases de cigarrillos para que no se caiga la picadura”. Pero es común (de ambos géneros) cuando significa “jefe de rebeldes” o “persona que está a la cabeza de algún grupo cultural, político, etc.”. En uno de sus artículo para LA PATRIA, el señor Luis Emilio Sierra escribió: “…pescas milagrosas, aquellas que hicieron célebre a la ingrata figura del mono Jojoy, cabecilla sanguinaria de las Farc” (6/5/2019). “…cabecilla sanguinario…”, porque, en este caso, el ‘cabecilla’ es masculino, razón por la cual el adjetivo que lo califica debe concordar con él en el mismo género. Elemental. Además, “Mono Jojoy” es el apodo de este malhechor -que podría estar hoy en el Congreso si no…-, por lo cual debe escribirse con mayúscula inicial. 

Pénsum, esmog, mija, sumun, desazón, don nadie, severo

LENGUA ESPAÑOLA

Por: FERNANDO ÁVILA/EL TIEMPO

Citas de Arcadia: “Me suprimen del pensum escolar la ortografía”. Mejor, pénsum, con tilde, por ser palabra grave terminada en m y porque así figura en el diccionario normativo, como voz española para ‘plan de estudios de una carrera universitaria’.

“Y si no tienen qué comer, aliméntense de smog”. Mejor, esmog, adaptación española del inglés smog, con la e de apoyo de otras adaptaciones similares, eslogan, escáner (del inglés slogan, scanner).

“Que la Virgen me la acompañe m’hija”. Mejor: mija, como figura en el Diccionario de americanismos, 2010, esta palabra cariñosa que se usa para dirigirse al hijo, a la pareja o a los amigos. “Vallejo lleva así su literatura al summum de la invectiva”. Mejor sumun, adaptación española del latín summum, vocablo que se usa para referirse al ‘grado máximo de algo’, en este caso al grado máximo de la invectiva (‘escrito acre y violento contra alguien’).

Desazón

En las noticias radiales sobre la situación de Venezuela, uno de los corresponsales hablaba de “un cierto desazón” que se sentía en Caracas. La palabra desazón es femenina, “una cierta desazón” (‘disgusto’, ‘pesadumbre’), lo mismo que sazón, “esa comida tiene buena sazón”, no “buen sazón”.

Don nadie

Pregunta: Escribe Vladdo que en Ucrania eligieron presidente a un “don nadie”. ¿No es “donnadie”, pegado, como “donjuán”?, Camila López H.
Respuesta: Don nadie es pluriverbal, dos palabras, para significar ‘persona sin valía, poco conocida, de escaso valor e influencia’. En cambio, donjuán es univerbal, una palabra, para significar ‘seductor de mujeres’.

Severo

Cita: “Complicaciones infecciosas que tuvieron un carácter severo”. Mejor, grave, que según Fundéu es la palabra apropiada para referirse a una enfermedad ‘extrema’. Severo es ‘exacto’, ‘rígido’, ‘áspero’, y no equivale al severe inglés.

Orden sintáctico

Cita de El comunicador cooperativo: “Recomendamos a todos los que tienen que ver con el cooperativismo, su lectura”. Mejor, “Recomendamos su lectura a todos los que…”, lo que no es otra cosa que estructurar la frase con la secuencia sujeto + verbo + complemento directo + complemento indirecto, es decir, quién + verbo + qué + a quién. En este caso hay un sujeto tácito, nosotros, y los otros tres elementos esenciales están explícitos.

Explicativa

Cita de Bocas: “En diciembre del 2013, realizamos esta entrevista en Bogotá, que había permanecido inédita”. Comentario: Está claro que lo inédito era la entrevista, pero al escribir la frase subordinada explicativa después de “Bogotá”, se da a entender que lo inédito es Bogotá. Conviene que las frases explicativas queden después de lo que se pretende explicar. En este caso, “En diciembre del 2013, realizamos en Bogotá esta entrevista, que había permanecido inédita”.

NEMESIS, SIGNIFICAO

Fundacion para el español urgente

El sustantivo de origen griego némesis, que se ha empleado en ocasiones en textos sobre mitología con el significado de ‘venganza justiciera’, se usa actualmente, y es adecuado, con el sentido de ‘archienemigo’.

No es infrecuente encontrar en algunos medios ejemplos como «El Inter de Milán se impone a su némesis en el partido decisivo» y «El otro papel protagonista (no se especifica si como compañero o némesis) podría recaer en Robert Pattinson», ambos válidos.

Se trata de un uso muy extendido, que se acerca semánticamente a uno de los significados que se le da en inglés a nemesis: ‘eterno rival’.  

Aunque de manera general se utiliza como un nombre femenino («La némesis número uno de WikiLeaks ha sido el Pentágono»), es cada vez más frecuente su empleo como masculino («El némesis de Mario es lento en tierra y uno de los luchadores más pesados del juego»), probablemente por influencia del sustantivo enemigo.

Asimismo, es conveniente recordar que este término se escribe sin comillas, en minúscula y con tilde sobre la primera e porque es esdrújulo.

EN POCAS PALABRAS

Yo soy de donde comen mis hijos (madre de Serrat)

No se puede ser feliz en todo. Entonces hay que saber elegir (Antonio Segui, pintor argentino)

Es una alegría estar vivos (Joaquín Sabina)

Yo vivo la vida, la vida no me vive a mí (Garrincha)

Del amor al odio no hay más que un marido (Aleyda, la de Vladdo)

Ama y haz lo que quieras (San Agustín)

www.oscardominguezgiraldo.com

Sé el primero en comentar

Dejar una contestacion

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.


*