Martes de la luenga lengua: Copiar, reflexión, a donde-donde, a, coconstruir

QUISQUILLAS DE ALGUNA IMPORTANCIA 

 por  Efraim Osorio López

eolo1056@yahoo.com

Al pan hay que decirle pan, y al vino, vino.

–Pacho, ¿me copia? Le pregunta un reportero a su colega. –Le copio, le responde éste. ¿Qué significado tiene el verbo ‘copiar’ en este minidiálogo? En algunas series de televisión norteamericanas, cuando el jefe, o cualquiera de los del reparto, imparte una orden, da una información o explica un procedimiento, se oye al subalterno, o a quien corresponda, responder: “Copy that”. Es una locución de mediados del siglo pasado, utilizada originalmente por el ejército de los Estados Unidos, ‘copiada’ luego por otras instituciones y por la gente, y que quiere decir ‘recibido y entendido’. El uso entre nosotros de la versión castellana de dicha locución, que no aparece en los diccionarios ingleses regulares, se puede calificar de anglicismo, innecesario, sin duda, y esnobista, pues hay otras maneras de expresar lo mismo castizamente. Ello es que ‘copiar’ (del latín ‘copia-æ’ –‘abundancia, multitud’) significa ‘transcribir un texto, imitar, calcar, duplicar, plagiar, remedar, hacer trampa en un examen’, etc., no ‘entender’ ni ‘comprender’, significado que tiene en el diálogo inicial. Esta introducción, para hablar del mismo verbo, pero con la significación que le da un redactor de LA PATRIA en este encabezamiento: “Le copiaron a la vacunación” (Píldoras, 14/9/2022). Es decir, ‘la aceptaron’ o ‘accedieron a ella’, de acuerdo con la siguiente frase del texto correspondiente: “Residentes de la ciudad le dijeron sí a la Jornada de Vacunación…”. ¿Por qué no hablamos y escribimos castellano? ***

De la siguiente manera comenzó su columna el doctor Jorge Raad Aljure: “La reflexión es una cualidad de las personas…” (LA PATRIA, 13/9/2022). No, doctor, la ‘reflexión’ es ‘la acción y el efecto de reflexionar’, un acto. En cambio, ‘cualidad’ es el “elemento distintivo de la naturaleza de alguien o algo”, por ejemplo, ‘fulano de tal es reflexivo’, vale decir, ‘es una persona acostumbrada a hablar y a actuar con reflexión’: posee esta ‘cualidad’. Y ‘reflexionar’ (del verbo latino ‘reflectere’ –‘encorvar, retorcer; mirar hacia atrás, volver hacia atrás; volver, apartar’) es “considerar nueva o detenidamente algo”. Al pan hay que decirle pan, y al vino, vino. ***

El lector José Ituriel Arango, atento siempre y siempre reflexivo, se pregunta si en las siguientes frases del escritor Eduardo García Aguilar hay o no algunos solecismos: “Conozco desde la infancia las zonas cercanas a donde se construirá el famoso aeropuerto de Aerocafé”. “Así he visto a fincas convertirse en condominios o edificaciones” (11/9/2022). La respuesta es afirmativa: en la primera, con la locución ‘a donde’ se indica el lugar hacia donde se dirige alguien o algo, no el lugar en el que está una persona o una cosa, o se realiza algo. Antiguamente, cuando alguien quería saber hacia dónde su contertulio se dirigía, le preguntaba: ‘¿A dónde bueno?’ La oración del columnista debió ser construida así: “…las zonas cercanas en donde se construirá…” o, simplemente, “…las zonas cercanas donde…”. Los diccionarios presentan el adverbio ‘adonde’ como sinónimo de ‘donde’ (‘en qué lugar’), lo que no me parece conveniente, especialmente en el lenguaje hablado, pues suenan lo mismo ‘a donde’ y ‘adonde’, y, en realidad, éste no hace falta. En la segunda, sobra la preposición ‘a’ que introduce el complemento directo ‘fincas’: “Así he visto fincas convertirse…”, correctamente, ya que, como lo he explicado infinidad de veces, la preposición sólo se necesita cuando se trata de personificar o determinar, por ejemplo, ‘visité a Roma’, norma que hoy casi nadie acata. ***

Algunos escritores y conferencistas, dice mi corresponsal Razuvi, están abusando del prefijo ‘co-’.  Primero fue el verbo ‘cocrear’, al que me referí hace ya como un año; hoy, el cacofónico e inaceptable  ‘coconstruir’ de la siguiente recomendación: «El país tiene que coconstruirse en el Plan Nacional de Desarrollo con todas las visiones, ideas, pensamientos y aportes» (LA PATRIA, Octavio Cardona, 15/9/2022). Aunque, de acuerdo con mi criterio, son términos bien construidos, debe primar el buen gusto en esta clase de innovaciones: para lograr esto, debe buscársele siempre la comba al palo. 

El leguaje en el tiempo/Diario El Tiempo

Por Fernando Ávila

Cita: “Sigla de grafittis anti policial” (Megacerebro).

Comentario: La palabra “grafiti” no quedó escrita en español ni en italiano. En italiano no es “grafitti”, sino “graffiti”, y en español es “grafiti”, que es la forma que se debió utilizar en la pista del crucigrama. El Diccionario de la lengua española, DLE, define “grafiti” como ‘firma, texto o composición pictórica realizados generalmente sin autorización en lugares públicos, sobre una pared u otra superficie resistente’.

Si le quitamos a esa definición “sin autorización”, es aplicable a uno de los atractivos turísticos más señalados de Bogotá.

Por otro lado, esta pista del Megacerebro nos recuerda que “anti”, ‘contra’, además de prefijo, escrito pegado, “antirrobo”, “antiguerrilla”, “antipirético”, también es adjetivo, con el mismo significado, escrito separado, como cualquier otro adjetivo, “anti guerra”, “anti grasa”, “anti policial”. Y no solo es adjetivo, sino también sustantivo, que significa ‘opuesto’ o ‘contrario’, “Este concepto tiene su anti”.

Con ello, tenemos los siguientes usos de “anti:” prefijo pegado, ante nombre univerbal, “anticóvid”, “antisocial”, “antibiótico”; prefijo con guion, ante cifra, “anti-8000”, “anti-24”, y ante mayúscula, “anti-Trump”, “anti-LSD”; prefijo separado, ante nombre pluriverbal, “anti primer ministro”, “anti minas explosivas”; adjetivo, separado, “anti clerical”, “anti tradición”, y sustantivo, separado, “Ya le aparecerá su anti”, “Hay un anti, listo para atacarlo”.

Redundancia

Pregunta la lectora Sara Alonso si la frase “Un gran momento puede ser tu gran momento” es una redundancia inadmisible. Respuesta: No, Sara. No es redundancia ni es inadmisible. Repetir una palabra no siempre es redundancia, como muchas personas lo creen. Repetir es también un recurso retórico muy útil para darle fuerza a la idea. La repetición es muy útil en eslóganes, “Un gran chocolate para los que saben de chocolate” (Nestlé), “Lo mejor de los mejores” (Planeta), “Elige tus palabras, elige tu momento, elige Motorola”, “Mejor mejora Mejoral”. La redundancia es la repetición innecesaria, como “Hizo su primer debut en Bogotá”. “Debut” es primera presentación, luego, “primer debut” es redundante. Corrección: “Hizo su debut en Bogotá”.

Hiato

Pregunta la lectora Ruth Echeverri: ¿Por qué llevan tilde búho, caída, reúna, que son palabras graves terminadas en vocal? Respuesta: porque hay hiato. ¿Qué es hiato? El encuentro de una vocal abierta (a, e, o) con una cerrada (i, u) predominante. Esta norma prevalece sobre la regla general de esdrújulas, graves y agudas. Es lo que pasa en voces como leído, bohío, feúcho, Piedrahíta, Araújo, búho, caída, reúna, que llevan tilde no obstante ser vocablos graves terminados en vocal

Dará que hablar

Cita: “Conciertos que más darán de qué hablar en la segunda mitad del 2022” (Portafolio). Comentario: La forma clásica es “darán que hablar”, sin tilde en “que”, modo recomendado por la Academia. Sin embargo, se ha popularizado la opción “darán de qué hablar”, que la Fundación del Español Urgente, Fundéu RAE, ya aprueba como correcta. Entonces, si va sin la proposición “de”, se escribe “dará que hablar”, y si va con la preposición “de”, “dará de qué hablar”.

FERNANDO ÁVILA*
*Experto en redacción y creación literaria
@fernandoav
Preguntas: fernandoavila1952@hotmail.com

fallecimiento de Mijaíl Gorbachov, claves de redacción

Fundación para el español urgente

Con motivo del fallecimiento del último presidente de la Unión Soviética, se ofrece a continuación una serie de claves sobre la escritura apropiada de algunos términos que pueden aparecer en las informaciones relacionadas con este suceso.

1. Mijaíl Gorbachov, forma adecuada

La transcripción recomendada del nombre propio de este político ruso es Mijaíl Gorbachov.

2. secretario general y presidente, con minúsculas

Los nombres de los cargos, como presidente, secretario general, director, ministro y términos similares, se escriben con minúscula inicial por tratarse de sustantivos comunes.

3. exlíder, no ex líder

El prefijo ex- funciona como todos los demás prefijos y lo adecuado es escribirlo unido a la palabra a la que acompañaexlíder.

4. soviet y sóviet, acentuaciones válidas

El Diccionario de la lengua española recoge esta voz con dos acentuaciones: soviet, como forma aguda, que da como propia de México y Venezuela, y sóviet, con tilde por ser llana o grave acabada en consonante distinta de ene o ese. La Nueva gramática de la lengua española señala que sóviet es la variante más asentada en el español europeo, mientras que soviet «se atestigua tanto en este como en el americano».

Los plurales son soviets y sóviets, respectivamente.

5. Guerra Fría, con mayúsculas

Lo adecuado es escribir Guerra Fría, con mayúsculas, cuando se hace referencia al periodo histórico concreto que tuvo lugar durante gran parte del siglo XX, comprendido entre el final de la Segunda Guerra Mundial y la disolución de la Unión Soviética.

6. URSS, sin puntos

La sigla correspondiente a la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas es URSS, sin puntos, no U. R. S. S., pues no es una abreviatura.

7. perestroika y glásnost, con minúsculas y en redonda

Los extranjerismos adaptados al español no necesitan ningún tipo de resalte, es decir, ni comillas ni cursiva. Además, el término perestroika se escribe con minúscula inicial, tal y como aparece en el Diccionario de la lengua española, al igual que glásnostcon tilde, que alude a la transparencia informativa promovida por Gorbachov.

8. Pacto de Varsovia, con mayúsculas iniciales

Los nombres oficiales de los tratados y convenios se escriben con mayúscula inicial en todos sus elementos significativos.

9. antigua Unión Soviética, mejor que ex Unión Soviética

Se recomienda no usar el prefijo ex- antepuesto a un topónimo o a una cosa. Por tanto, se desaconsejan formas como ex-URSS o ex Unión Soviética, que pueden ser sustituidas por la antigua URSS, la desaparecida Unión Soviética…

10. telón de acero, con minúsculas

El diccionario académico define telón de acero como ‘frontera política e ideológica que separaba los

POEMA DE JUAN MANUEL ROCA

LA POESÍA

      Un grano de poesía

       sazona un siglo.

                     José Martí

Algo así como entrar

En la zona del peligro

Con una vieja colt inservible,

Algo como abrir un paraguas

Para protegerse 

En medio de espesos abaleos,

La poesía,

Riesgosa y vagabunda,

Territorio libre del sueño,

Cultiva las flores prohibidas.

                               Juan Manuel Roca

País secreto, Bogotá, 1979

Sobre Revista Corrientes 6553 artículos
Directores Orlando Cadavid Correa (Q.E.P.D.) y William Giraldo Ceballos. Exprese sus opiniones o comentarios a través del correo: williamgiraldo@revistacorrientes.com