Al instante

Martes de la luenga lengua: Templar, cavilar, preposiciones, previo-a

Recopilación y apuntes de Oscar Domínguez G.

Imagen elplaneta.com

QUISQUILLAS DE ALGUNA IMPORTANCIA

Extrañamente, el programa de Word no rechaza las inflexiones estudiadas, que, de todas maneras, no admite el lenguaje culto.

 

Por influencia quizás del verbo irregular ‘temblar’ (‘tiemblo, tiemblas, tiembla, tiemble…’), es frecuente entre nosotros el empleo de las inflexiones verbales ‘tiempla, tiemplan, tiemple’, etc. Por esto, el gramático don Manuel Seco anota: “En algunos países americanos, como Venezuela y Colombia, existe como vulgarismo la conjugación según el modelo cerrar: tiempla, tiemple” (Diccionario de dudas). La señora Marleny Lince Díaz se pregunta si son castizas dichas inflexiones. La respuesta es negativa, puesto que ‘templar’ (‘temperar, atemperar; moderar, suavizar; tesar, atirantar; afinar’) es un verbo regular, cuya raíz se conserva intacta en todas sus inflexiones: ‘templo, templan;  temple, templen; templa tú; templando…’. Extrañamente, el programa de Word no rechaza las inflexiones estudiadas, que, de todas maneras, no admite el lenguaje culto. Acerca de esto anota don Rufino: “Plega a Dios no vuelva nadie a decir «tiemple la guitarra», ni a quejarse, si le sobreviene dentera, de que se le ‘destiemplan’ los dientes” (Apuntaciones, 277). ***

 

‘Cavilar’ (“Pensar detenidamente y con cierta preocupación en un asunto; fijar la atención en algo”) es un verbo intransitivo, es decir, que no admite complemento directo. Viene del verbo intransitivo latino ‘cavillari’ (‘bromear, emplear sofismas y palabras engañosas’). El doctor Jorge Raad Aljure lo empleó como transitivo en la siguiente oración: “De la transcripción, se tomaron varias ideas que deben ser caviladas por las sociedades, directivos, docentes…” (LA PATRIA, 5/2/2019). Por ser intransitivo (cf. Moliner), su complemento tiene que ser introducido por la preposición ‘sobre’. Según esto, la frase del columnista debió ser redactada de este modo: “…se tomaron varias ideas sobre las cuales deben cavilar las sociedades…”, aunque este verbo no me parece el más apropiado en la información. Nota: El diccionario de la Real Academia de la Lengua lo asienta como ‘transitivo’, con lo que no estoy de acuerdo, no solamente por su origen –lo repito, del verbo intransitivo latino ‘cavillari’–, sino también por la definición que da la misma fuente, a saber, “pensar con intención o profundidad en algo”. Añade la venerable institución que se usa también como ‘intransitivo’. Al revés, habría quedado mejor. Pero, ¿quién soy yo para llevarle la contraria? ***

 

En la oración gramatical, las preposiciones sirven para introducir los complementos del verbo (genitivos, directos –en algunos casos–, indirectos y circunstanciales de tiempo, lugar y modo), y no pueden, por tanto, emplearse indistintamente. En las noticias de Caracol (2/1/2019), en un aviso de pantalla, se leía lo siguiente: “Victoria local al asbesto”. Es evidente en este titular la escogencia equivocada de la preposición ‘a’, puesto que, cuando se habla de una victoria, la más apropiada es ‘sobre’ o, en otros casos, ‘contra’. “Victoria local sobre el asbesto”, castizamente. Y en la sección de LA PATRIA, en la que recuerdan noticias de hace 50 años, aparece ésta: “1969. También levantan los rieles a Cartago” (7/2/2019). Como se trata del lugar en donde cometieron el atropello, la preposición apropiada es ‘en’, así: “…levantaron los rieles en Cartago”. Los siguientes ejemplos ilustran mejor lo que quiero demostrar: “Levantaron los rieles de los FF.NN.” (complemento genitivo o de posesión) y “le levantaron los rieles al ferrocarril de Caldas” (complemento indirecto). ***

 

De acuerdo con su definición –“anticipado, que va delante o que sucede primero”–,el adjetivo ‘previo-a’ sólo se usa para referirse a hechos o cosas, no a personas, como lo hizo en su columna de LA PATRIA el señor Eduardo Lindarte Middleton:“…se suceden diez presidentes previos a la llegada  de Hugo Chávez al poder…” (5/2/2019), construcción inaceptable desde cualquier punto de vista. “…se suceden diez presidentes antes de la llegada…”. Así redactábamos cuando lo hacíamos bien. ***

 

Nota: Muy pocos ejemplares quedan de mi libro Viejos, añosos y añejos dichos y refranes del castellano. Puede adquirirlo en Leo Libros (entrega a domicilio), en la librería Libélula y en AD Impresos: 880 6654.

Gazapera (El Espectador)

Por Sófocles

 

¿Se perdió un protocolo?

«Beatriz Betancur (hija del expresidente Belisario Betancur)…».

Parece que nuestros muertos han perdido el título de presidentes, pero no ocurre sino en los recientes. ¿Alguien ha oído hablar del expapa Pío XII, del expresidente Marco Fidel Suárez, del expresidente Carlos E. Restrepo, del exrey Luis XV, del expresidente Abraham Lincoln, ni de un largo etcétera de personajes que hayan ocupado cargos importantes que los identifiquen? Como ven, el gazapo es nuevo. Belisario Betancur, un amagaseño que se hizo presidente, fue expresidente hasta el pasado 7 de diciembre, día en que vuelve a obtener el título de presidente por el resto de la historia hasta que el Señor nos llame a todos.

 

Porsiacaso, menú en español, pelirrojas

Por Fernando Ávila (El Tiempo=

Pregunta: ¿Por si acaso o porsiacaso?, ¿cuál de las dos formas es la correcta?, Fernanda Bolívar.

Respuesta: Por si acaso es adverbio, ‘en previsión de una contingencia’, “Llevo piyama por si caso no volvemos hoy”, mientras que porsiacaso, ‘bolso pequeño con provisiones’, es sustantivo, “Mi porsiacaso está dentro del maletín”.

Menú en español

He aquí algunas palabras disponibles en los diccionarios normativos de la Academia, útiles para reemplazar en menús la forma extranjera: beicon, ‘panceta ahumada, en vez de bacon; baguet, ‘barra de pan’, en vez de baguette; bistec, ‘filete de carne’, en vez de beefsteak; crep, en vez de crépe; dona, en vez de donut o doughtnut; espaguetis, en vez de spaghetti.

También, hamburguesa, ‘tortita de carne picada, con diversos ingredientes, frita o asada’, en vez de burger; bizcocho, en vez de cake; ponqué, en vez de pound cake; perro caliente, en vez de hot dog; masmelo, ‘dulce esponjoso hecho con clara de huevo batida, leche y azúcar’, en vez de marshmallow; pai, ‘pastel hecho con un fondo de masa y un relleno de fruta o crema’, en vez de pie; palomitas de maíz, en vez de pop corn; rol o enrolado en vez de wrap.

En cuanto a bebidas, gaseosa, en vez de soda; batido, en vez de smoothie; café exprés o expreso, en vez de coffee express (inglés) o caffè espresso (italiano); café con leche, en vez de caffè latte; wiski, en vez de whisky (según nueva propuesta académica); brandi, en vez de brandy; champaña, en vez de champagne; coctel, en vez de cocktail; cerveza artesanal, en vez de craft beer…

El plural de bistec es bistecs, y el de pai, pais, con el que hay que estar atento para que el computador no le ponga la tilde de país (‘nación’). La forma wiski se propone dada la nula aceptación de güisqui entre los hispanohablantes.

Varias de estas novedades están en el Diccionario de la lengua española, DLE, 2014; otras, en el Diccionario de americanismos, 2010, y alguna más, en la Ortografía de la lengua española, 2010. Los tres libros tienen el respaldo de la RAE y de la Asociación de Academias de la Lengua Española.

Varios

“Pelirojas” (aviso). Mejor: “Pelirrojas”.

“Dios mío, si alguien se ríe de mí los golpearé” (Carlitos). Mejor: “… de mí, lo golpearé”.
“El cabo tercero de Infantería de Marina David Moyano Torres fue asesinado ayer. El crimen de Moyano fue atribuido a las redes criminales del sector”. Mejor: “El crimen contra Moyano…” o “El asesinato de Moyano…”.

“Con Alejandro cumplimos 26 años juntos” (Carrusel). Mejor: “Cumplo 26 años con Alejandro”.

Fernando Ávila
Experto en redacción y creación literaria
@fernandoavila52

Combatiendo el “cursiñol”

Cuando asumió la dirección de El Universal, Pedro Luis Mogollón acuñó un término: el “cursiñol”, y estaba dispuesto a combatirlo, algo de lo cual se siente satisfecho.

“Yo escribía con el mismo ‘cursiñol’ que usaba todo el mundo, pero cuando llegué al periódico y comencé a editar artículos, noticias, columnistas, al poco tiempo me hice una idea clara de que había un palabrerío innecesario y entonces comencé a rastrearlo. Por ejemplo: “hacerle seguimiento” por “seguirlo”. Me di cuenta que el cursiñol es una manera de hacer más largos los textos, términos que pueden ser más cortos y, por lo tanto, mucho más contundentes”.

La fórmula para limpiar el periodismo del “cursiñol” de Mogollón consiste en identificar esos lugares comunes.

“Con el verbo hacer, por ejemplo, decimos ‘hacer presencia’, que es ‘ir’, dos letras; ‘dar cumplimiento’ es ‘cumplir’; en suma, con el verbo dar y el hacer hay una cantidad de frases en cursiñol”, explica, Mogollon quien acaba de retirarse de la dirección del diario cartagenero. Lo remplazo Nicolás Pareja.

 

 

Acerca de Revista Corrientes (3442 artículos)
Revista Corrientes es un propósito periodístico respetando los puntos de vista y la libertad de opinión de quienes aporten sus colaboraciones, análisis,artículos y columnas para su publicación. También se publican todos los comentarios respetuosos por desacuerdos con los contenidos de las colaboraciones publicadas.
Contacto: Sitio web
Ir a la barra de herramientas