Al instante

Martes de la luenga lengua: ¿Cómo debe llamarse a Marta Lucía Ramírez cuando se posesione: vicepresidenta o vicepresidente?

Recopilación y apuntes de Oscar Domínguez

Imagen definicionyque.es

Por: Fernando Ávila (EL TIEMPO)

La pregunta la formula Fernando Parra.
Respuesta: Las dos formas son correctas. En general, los participios terminados en -nte, como gerente, dirigente, intendente, presidente…, y sus derivados, superintendente, vicepresidente…, son de género común. Algunos de ellos tienen opción para el femenino, gerenta, presidenta, vicepresidenta…, igualmente correcta. En los países donde estos cargos son ocupados por mujeres se tiende hoy a usar más las formas presidenta y vicepresidenta.
Los cargos terminados en -or, como gobernador, contralor o procurador, forman su femenino agregando -a, gobernadora, contralora y procuradora. Canciller es de género común; no se le debe decir cancillera a la ministra de Relaciones Exteriores. El femenino de alcalde es alcaldesa.

¿Ex Defensor o exdefensor? 

Citas: “La Corte Suprema determinó en favor del ex Defensor del Pueblo Jorge Armando Otálora…” (CostaNoticias), “Solicitan archivar caso contra exdefensor del Pueblo por presunto acoso sexual” (Colprensa). Según la actual norma académica, los cargos se escriben con inicial minúscula, rey, presidente, ministro, defensor…, tanto cuando son antenombres, rey Felipe VI, defensor Otálora…, como cuando son sustantivos, el presidente dijo…, el defensor renunció… Por otra parte, el adjetivo ex, que significa ‘que dejó de ser’, pasó a ser prefijo en el 2010, y como tal debe escribirse pegado, exdefensor, exministro, salvo que vaya ante cifra, ex-10, o ante mayúscula, ex-EPM, casos en los que se escribe con guion, o ante nombre pluriverbal, ex primera dama, ex alto comisionado, casos en los que se escribe separado.
La palabra que sí va con inicial mayúscula es la del nombre propio de la entidad a la que corresponde el cargo, presidente de Colombia, defensor del Pueblo, ministro de Hacienda.

Tripleta

Cita: “Cristiano Ronaldo logró hat-trick con magnífico gol de tiro libre”. Mejor: “…logró tripleta…”.
Cita: “Colombia se enfrenta contra Japón” (TV). Mejor: “…se enfrenta a Japón” o “… juega contra Japón”.
Cita: “Reviva en vivo el minuto a minuto de Croacia Vs Nigeria” (Antena2). Mejor: “Reviva el minuto a minuto de Croacia vs. Nigeria”, pues “en vivo” solo es mientras se está jugando.

FERNANDO ÁVILA
Experto en redacción y creación literaria
En Twitter: @fernandoavila52

Maestrante, concordancia, una inflexión verbal, tratarse de

Efraim Osorio (La Patria, de Manizales)

0

A un lector acucioso le parecieron impropios dos términos que empleó la redactora de la siguiente oración: “Hemos logrado alianzas (…) con doctorandos, con maestrantes, para hacer un aporte en ciencias sociales y humanas…” (LA PATRIA, Beatriz Nates, 1/6/2018). ‘Doctorandos’ y ‘maestrantes’: impropio, éste; adecuado, aquél. El primero se aplica a la persona que está próxima a recibir el título de ‘doctor’, como ‘educando’, el que está recibiendo educación, y ‘graduando’, quien está a punto de recibir algún diploma. Estos términos vienen del participio pasivo futuro del latín, verbigracia, ‘amandus’, ‘el que ha de ser amado’; ‘vitanda’, ‘la que hay que evitar’, y ‘legendum’, ‘lo que ha de ser leído’. Por ser participios, y según los ejemplos, tienen en latín las terminaciones de masculino (‘us’), femenino (‘a’) y neutro (‘um’). ‘Maestrante’, como señalé, impropio, porque, si se refiere a la profesión de la enseñanza -así lo supongo- sería ‘maestreante’ (participio presente o activo,“el que interviene con otros, como maestro, en una operación”; también “el que hace o presume de maestro”). Entre paréntesis, el verbo ‘maestrar’ significaba antiguamente ‘amaestrar’. ‘Maestrante’ es “cada uno de los caballeros de que se compone la maestranza”(“sociedad de caballeros cuyo objeto es ejercitarse en la equitación, y que en su origen fue escuela del manejo de las armas a caballo”). No considero posible que la señora Beatriz se refiera a estos caballeros.

* * *

Es de suponer que LA PATRIA toma ‘La Frase’ de algún libro en el que ya están traducidas las escritas originalmente en lengua extranjera. Por ejemplo, ésta, que tuvo que ser redactada en un idioma mongol: “El propósito de nuestra vida es ser feliz” (Dalai Lama, 14/6/2018). Pero el traductor no tuvo en cuenta la concordancia en castellano del adjetivo posesivo ‘nuestra’ y el adjetivo calificativo ‘feliz’, que debió ser construido en plural, así: “El propósito de nuestra vida es ser felices”, porque quien habla se refiere a la vida de muchos, mejor, a la vida de ‘nosotros’. Es lo gramaticalmente lógico, como se puede ver nítidamente en la siguiente frase: “El propósito de mi vida es ser feliz”. ¡Clarísimo!

* * *

Hace ya algunas semanas está escribiendo para nuestro periódico el señor Bruno Seidel Arango. No recuerdo haberlo leído antes. Me gusta su estilo, vigoroso, directo, diferente, y con chispitas de buen humor muy oportunas. No obstante, en su columna del 15 de junio de 2018 se enredó con el tiempo del verbo ‘haber’, pues redactó de esta manera: “…y si la empresa pudiese haber aplicado el atractivo ajuste tarifario…” (LA PATRIA, 15/6/2018). La idea que creo quiso exponer es la de una posibilidad pasada, no de una futura, expresada en la inflexión ‘pudiese’, que no remedia la inflexión ‘haber aplicado’, y que, más bien, oscurece, pues en los tiempos compuestos, el tiempo del verbo lo expresa el auxiliar, en este caso, ‘haber’, función que no desempeña el verbo ‘poder’. Y así, la frase, si le entendí, sería ésta:“…y si la empresa hubiese o hubiera podido arreglar” (antepretérito de subjuntivo) el atractivo ajuste tarifario…”. Ahora bien, si se trata de una posibilidad futura, la construcción es ésta: “…y si la empresa pudiera aplicar…”. Es la gramática.

Taller del Idioma, los prefijos

 

Abel Méndez (EL DIARIO, DE PEREIRA)

LOS PREFIJOS Y OTRAS BOBADITAS. «Jim Rickards: Ex-Agente de la CIA anuncia una debacle económica en Colombia».

Antes del prefijo que mereció mi atención hay dos puntos que le robaron el puesto a la apertura de comas explicativas, explicación que empieza en el prefijo en comento y termina donde se inicia la acción del personaje que es sujeto. Los prefijos están unidos a los sustantivos que modifican, el guion aparece cuando el escritor piensa que el sustantivo que le sigue lleva mayúscula. En este caso ni el prefijo ni el sustantivo llevan mayúscula. La oración queda así: «Jim Rickards, exagente de la CIA, anuncia una debacle económica en Colombia».

GUASAP. «Un claro ejemplo de esta situación es recibir toneladas de información que nos distrae sin remedio, en los grupos de WhatsApp. a las 10:00 a.m.». Dinero.
Tiene razón el articulista al decir que tenemos otra distracción que nos aparta de nuestras labores diarias. Es hora de que nos olvidemos del nombre propio en inglés de tal actividad y la convirtamos en un sustantivo común en español. Mi aporte es «guasap» respaldado por la Fundéu, Fundación de Español Urgente. Empecé a usar la palabra, según mi criterio, aguantándome los regaños de los anglicistas y después de todo ese padecimiento, encuentro que la Fundéu también había hecho una propuesta similar. Cuándo aprenderán estos escritores que las abreviaturas mantienen el espacio que tienen las palabras antes de abreviarse: nadie escribe «antemeridiem», sino «ante meridiem», por lo tanto, la abreviatura es «a. m.». Dense un paseíto de diez páginas desde la 701 a la 710 de la Ortografía de 2010 para que vean que no estoy echando «carreta».

RECORRIDO POR LAS AULAS. «Las medidas son: un rectángulo de 2.40 m. de largo por 1.06 m. de ancho, en seda beige y las cintas rojas de 10 cms. de ancho por 2.57 m. de largo en diagonales»
La letra eme en las cantidades de medida no es una abreviatura, sino un símbolo de la medida «metro». Los símbolos no llevan puntos como las abreviaturas, el símbolo de los centímetros es cm, sin punto y sin la ese. Aunque la Real Academia acepta el punto decimal, prefiere la coma: 2,57 m, 10 cm. En español el color beige se llama «beis».

https://www.fundeu.es/recomendacion/mar-rio-volcan-accidentes-geograficos-en-minuscula/

 

Acerca de Revista Corrientes (2274 artículos)
Revista Corrientes es un propósito periodístico respetando los puntos de vista y la libertad de opinión de quienes aporten sus colaboraciones, análisis,artículos y columnas para su publicación. También se publican todos los comentarios respetuosos por desacuerdos con los contenidos de las colaboraciones publicadas.
Contacto: Sitio web
Ir a la barra de herramientas